SSブログ

Covent Garden nun [語彙てきと~備忘録]

コベントガーデンの修道女

なんのこっちゃですが、prostitute を意味します。
当時コベントガーデン界隈に娼館があったことから発生した言い回しだそう

Penelope and the Wicked Duke にて,ヒロインに当該女性はbrothel経営者だと説明するのに苦労するヒーローが使用していました。

“She is a, er, shall we say, certain lady of repute who runs a certain house of certain repute.”
“Covent Garden nun.“
”The lady runs a vaulting school.“
”It's more of a... seraglio.“
“A bordello. A brothel.”

娼館(brothelとかbordello)という言葉を避けたかったのに、ヒロインには言わなきゃ通じなかった
nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。