a big fish in a small pond [語彙てきと~備忘録]
井の中の蛙 と似た意味なのかな?
前後関係でちょっとニュアンスが変わる?
翻訳書で「小さい池の大きな魚」となっているのを見かけたことがあるけど、意訳をせずにわざわざそうしたのかな? ちょっと判らないけれど、いきなり魚の話が出て来て???になりました。
Miss Hilversham and the Pesky Duke で使われてた。
前後関係でちょっとニュアンスが変わる?
翻訳書で「小さい池の大きな魚」となっているのを見かけたことがあるけど、意訳をせずにわざわざそうしたのかな? ちょっと判らないけれど、いきなり魚の話が出て来て???になりました。
Miss Hilversham and the Pesky Duke で使われてた。
2023-10-11 18:20
nice!(1)
コメント(0)
コメント 0