tycoon [語彙てきと~備忘録]
このところハーレクインのコンテンポラリを中心に読んでいて目につくようになりました。
ヒーローのことをこのように評しているため「権力がある傲慢な男」って意味かな? と勝手に思っていました(^^ゞ
その解釈で特に問題なさそうですが、念のために辞書を引いてビックリ!!
語源は日本語の「大君(たいくん)」でした。
意味は「大物、実力者」といった意味、ハーレクインのステレオタイプは傲慢男がヒーローのため、微妙に違ってました。
「大君(たいくん)」は、あまり使われない言葉という印象です。(「大君(おおきみ)」は天皇を指す言葉として見た記憶があります。)少し調べたところ幕府の長である征夷大将軍の略である将軍は、対外的に単なる軍事司令官の称号で日本国外では統治者とは認識されないため、外交上は「日本国大君(Nihon-koku Taikun)」という称号を使ったとありました。
ヒーローのことをこのように評しているため「権力がある傲慢な男」って意味かな? と勝手に思っていました(^^ゞ
その解釈で特に問題なさそうですが、念のために辞書を引いてビックリ!!
語源は日本語の「大君(たいくん)」でした。
意味は「大物、実力者」といった意味、ハーレクインのステレオタイプは傲慢男がヒーローのため、微妙に違ってました。
「大君(たいくん)」は、あまり使われない言葉という印象です。(「大君(おおきみ)」は天皇を指す言葉として見た記憶があります。)少し調べたところ幕府の長である征夷大将軍の略である将軍は、対外的に単なる軍事司令官の称号で日本国外では統治者とは認識されないため、外交上は「日本国大君(Nihon-koku Taikun)」という称号を使ったとありました。
コメント 0