Covent Garden nun [語彙てきと~備忘録]
コベントガーデンの修道女
なんのこっちゃですが、prostitute を意味します。
当時コベントガーデン界隈に娼館があったことから発生した言い回しだそう
Penelope and the Wicked Duke にて,ヒロインに当該女性はbrothel経営者だと説明するのに苦労するヒーローが使用していました。
“She is a, er, shall we say, certain lady of repute who runs a certain house of certain repute.”
“Covent Garden nun.“
”The lady runs a vaulting school.“
”It's more of a... seraglio.“
“A bordello. A brothel.”
娼館(brothelとかbordello)という言葉を避けたかったのに、ヒロインには言わなきゃ通じなかった
なんのこっちゃですが、prostitute を意味します。
当時コベントガーデン界隈に娼館があったことから発生した言い回しだそう
Penelope and the Wicked Duke にて,ヒロインに当該女性はbrothel経営者だと説明するのに苦労するヒーローが使用していました。
“She is a, er, shall we say, certain lady of repute who runs a certain house of certain repute.”
“Covent Garden nun.“
”The lady runs a vaulting school.“
”It's more of a... seraglio.“
“A bordello. A brothel.”
娼館(brothelとかbordello)という言葉を避けたかったのに、ヒロインには言わなきゃ通じなかった